Ord og uttrykk: (bøk – fat)
Bøkker: Bødker, en som lager tønner og baljer av staver Bøst: Voldsomt, hausent Bøtt mæ: Reparert med, særlig om tøyvarer Bøuer/bauer: En som er tøff, ubehovlet, grov, frekk, bråkmaker Bøuse: En person som er brå og voldsom i sin måte å være på Bøyge: Spring og hoppe og kaute seg, som regel om kyr/kalver når de sleppes ut på beitet om våren Bån: Barn Bånejøle: Barnepike Bårk: Bark på trær Båssbrei: Lå under kvedelen, oppå halmmadrass, vevd teppe av mindre fint tøy enn kvedelen Dabbe: Pytt, dam, små ansamlinger av vann Dabbe a: Minke på fart, interesse og lignende Daff: Doven. lat Daggen: Rolig, sindig, litt treg Dass: Toalett, WC Dasse: Gå og dasse, drive dank, ikke gjøre noe Daure: Dugurd, spise formiddagsmat De ble kje te noe: Det ble ingen ting av det De hitt romme: Det andre rommet, f.eks. «nå den ikkje æ på dette romme må den vel vere på det hitt romme» De nøue kje mæ: Det gjør ikke meg noe D æ kje noe fosstau føre: En som sier det han mener uten noe forsøk på å kamuflere det han mener De æ more: Det er morsomt Den hin: Den andre De bæsne: Det blir bedre Dåppe/doppe: Stekt flesk med hvit saus og smeltet fett Dravle: Løype av melk, ost, myse Dredvellen: Særlig om tøy, men også om andre ting: noe som lett blir skittent Drett: Drag på kjerre, slede o.a. hesteredskap, de to stagene som festes fra kjøretøyet og fram til selen på hesten Drikketro: Kar av stein, tre eller betong som var plassert med jevne mellomrom langs veiene. Rennende vann eller vann fra oppkomme som gjorde at vannet alltid var kaldt og friskt. Plassert for at hester (og kanskje mennesker) kunne slukke tørsten Drog: Vanskelig kjerring Drog: Lav slede til å kjøre stein på Dros: En stor flokk, eller et stort kvinnfolk Drusteli: Stor, svær, tjukk, som oftest negativt, men også positivt: «han fækk ei drostelig kjerring», dvs. ei flink og dugandes kone Dug: Teig, jordstykke, duk Dugane: Små jordstykker, dukene Duganes: Flink, til god nytte Dynna: Døra Dækken: Teppe (Golvdækken: Golvteppe) Dær hitte: Der borte Dær æ tråse i alle skoge: F.eks.:Det er noe galt i alle familier Dæran: Der, der borte hos deg Dønna: Døra Ede i kov: Spise så mye og fort at en kveles Ein mole: Bitte lite, et lite stykke Einsles: Alene, uten noen grunn Eintom: Alene, uten bør eller lass Ekkå: Noen, noe, et eller annet Ekkåless: På en eller annen måte Eksisen/eksissen: Militærtjenesten Enkemannssorg: Når en slår seg i albuen og det gjør veldig vondt, egentlig noe som kommer fort og forsvinner fort Ett koter i toll: Om klokka: kvart over elleve Faks: Nakkehårene på hesten når de ikke er klippet Falle ud: Krangle, være uenige: «Nå må dykke ikkje falle ud om dette hær» – nå må dere ikke bli unige/krangle om dette – «Det nytte ikkje at dykke tåo arbeie samman, dykke fælle bare ud» – Det nytter ikke at dere to arbeider sammen, dere blir bare uenige Falle ud mæ: Trette, bli uenige Fattifornæm: En som vil være litt fin på det, men som ikke er det